247. Ik vond

Te midden van de haat,
vond ik in mij
een onoverwinnelijke liefde.

Te midden van de tranen
vond ik in mij
een onoverwinnelijke glimlach.

Te midden van de chaos
vond ik in mij
een onoverwinnelijke kalmte.

Ik besefte door alles heen dat er,

Te midden van de winter
een onoverwinnelijke zomer was.

En dit maakt me gelukkig.

Albert Camus
Vertaald door Dick Stammes

______________________________

Au milieu de la haine,
J’ai trouvé qu’il y avait en moi
un amour invincible.

Au milieu des larmes,
j’ai trouvé qu’il y avait en moi
un sourire invincible.

Au milieu du chaos,
j’ai trouvé qu’il y avait en moi
un calme invincible.

J’ai réalisé à travers tout cela que,

Au milieu de l’hiver,
il y avait en moi un été invincible,

et cela me rend heureux.

Albert Camus

2 gedachten over “247. Ik vond

  1. Lieve Dick,
    Wat mooi ! Fijn dat je dit zo mooi kan vertalen. Ik wist niet dat Camus ook gedichten heeft geschreven ! Ik lig in bed en had qua pijn een zware dag. Toch gaf ik niet op en hebben samen in stukjes de dag door gebracht ! Dat gaat prima.. maar als ik in m’n bed lig komen de tranen.
    Het leven is dan niet te bevatten. En dan zie ik een krachtige vrouw in de Oekraïne die niet op de vlucht is geslagen maar gewoon op haar plek is gebleven ! Hier heeft ze niet voor gestudeerd ! Deze vrouw heeft oerkracht en leeft met de dag. Zo zijn er dus veel mensen met kracht en wijsheid op de wereld ! Dat is prachtig en wordt je gelukkig van. We staan niet alleen maar zijn verbonden.

    Geliked door 1 persoon

Plaats een reactie